clauxic

Claudia Cordova Cordova itibaren Netherwitton Cottage, Netherwitton, Morpeth, Northumberland NE61 4NU, İngiltere itibaren Netherwitton Cottage, Netherwitton, Morpeth, Northumberland NE61 4NU, İngiltere

Okuyucu Claudia Cordova Cordova itibaren Netherwitton Cottage, Netherwitton, Morpeth, Northumberland NE61 4NU, İngiltere

Claudia Cordova Cordova itibaren Netherwitton Cottage, Netherwitton, Morpeth, Northumberland NE61 4NU, İngiltere

clauxic

Bu kitap çok iyi, ama konu hala beni kızdırıyor. Bir grup insanla California Sierras'a hafta sonu yürüyüşleri yaptım. Bu deneyimlere dayanarak, asla kendim Alaska'nın vahşi yaşamına girmezdim. Bunu uygun bir eğitim almadan yapmak isteyen herkes, ölebilecek sisli bir idealisttir.

clauxic

Yidiş edebiyatı sevgisi olan ve Katolik doğumlu genç bir çevirmen ve Amerika'da yaşayan (kendi kendini ilan etmiş) son Yidiş şair, şok edici bir ifadeden sonra bir araya gelen iki anlatı ipliği sağlar. Itsik Malpesh, 20. yüzyılın başlarındaki kısır çarcı pogromları sırasında büyüyen bir Rus Yahudisidir. Tüy koparıcı kaz tüyü fabrika müdürünün oğlu, ihale çağında hayvanların ve insanların katliamına maruz kaldı. Gerçek doğumu, ailesine yönelik vahşi bir saldırının ortasında gerçekleşti. Genç bir çocukken, kasabın doğumunda mevcut olan kızı Sasha'nın romantik fantezileri tarafından tutuklandı. Sasha ile hiç tanışmamış olmasına rağmen, takıntılı bir şekilde ona aşıktır ve genç yaşlarının çoğunu onunla tanışmak için bir yolculuğa geçirir. Karşılaştıklarında, tutkulu sevgisi hakkında yüzlerce şiir besteledi. Kişinev'den Baltimore'a destansı anıları bir muhasebe muhasebesi yığınında yer alıyor. Dille olan aşk ilişkisi sürekli olarak sembolik dil, genişletilmiş metaforlar (birçoğu kaz fabrikasındaki ilk yıllarıyla ilgili), eğlenceli çelişkiler ve aforist pasajlar aracılığıyla ifade edilir. Malpesh, babası koparılmış kazlar gibi kelimeleri koparır, çevirir, kanarlar (babasının kazlardan tüyleri koparmak için makine icadı gibi), kelimelerin hafifliği dünyayı örten kar gibi düşene kadar hafif tüyler gibi düşmelerine izin verir. Kabalist alimler gibi Malpesh de en küçük harf ile yaratılışın gizemleri arasında mistik, dünyayı sarsacak bir ilişki olduğunu anlar. "Dilin kendisinin insanın gizemlerini nasıl açıkladığını görüyor musun?" ve "Bu mektuplar. Alef-beylerin esnekliği beni şimdi bile etkiliyor." Başlangıcından itibaren kazık bırakmaları çıraklık yoluyla dizgi yaparak ve sonra Amerika'daki bir ter dükkanında kürek çeken Malpesh'in şiiri onunla ve onun içinde seyahat ediyor. Doksan üç yaşında genç çevirmenle tanışır. Çevirmen sınırsız bir yaşamda, yakın zamanda Yidce kitaplarını barındıran bir depoda çalışan dini çalışmalar mezunu. Bir kadınla tanışır, aşık olur ve bir yalanın sonuçları çeker. Roman, Malpesh'in hayatı ile çevirmenin notları arasında değişiyor. Her ne kadar taban tabana zıt yaşamlar yaşayan çok farklı insanlar olsalar da, sonuçta duygusal deneyimleriyle birbirlerini aynalarlar. Yazının kendisi beş yıldızı hak ediyor. Bununla birlikte, ifadeye olduğu gibi sarsıntı gibi ikincil bir tedavi verildi. Ahlaki liflerin bozulması ağzımda çok fazla tüy gibi bir tat bıraktı. Hikayenin sonunda bile rahatsızlıktan kurtulamadım. Bununla birlikte, mektupların, kelimelerin, dilin, dinin, şiirin ve sevginin yolculuğu okuyucu için kışkırtıcı, delici ve tutkulu bir macera sağlar. Michael Chabon ve Natahan Englander'ın edebiyatını seviyorsanız, bu kitabın tadını çıkaracağınızdan eminim.